Cumartesi, Ağustos 09, 2008

DARAĞACI - The Hanging Tree (1977)

Ulaşmak için koşarken
Tanrı'nın adâletli kollarına,
Durdurmak için seni,
Şeytanın kolları dolanabilir boynuna..
Bilgelerden öğrendiklerini unutma, yeter
Yakalayamaz kötülük seni o anda..

Sana kânunsuz derken alayı
ve yapıştırmışlarken alnına yaftayı..
"Günahkâr" diye bağırırken arkandan bâzıları
Gece gündüz topukluyorsun atını..

Kötü adam o, diyorlar..
Sevgi için özgür yaşayan..
Yolunda hızlı ve sessiz giden,
Ve Darağacından sıyıracak olan.
Kaderine ve düşlerine kavuşmak için koşan,
Yaralı bir ruh gibi, rüzgârda savrulan..

Özgürlük, altındaki atın adı..
Şerefi ve Onuru ise rüyâsı..
Yolunda sessiz ama bir o kadar hızlı..
Rüzgârda savrulan rûhu yaralı..














Passing through the arms of satan
Reaching for the hands of god
Robbing every mind for wisdom
Running so he won't get caught
He's outlawed by majority
Been branded all his life
Some say that he's a sinner man
As he rides from day to night

He's a bad man, so they say
Living for his love and living free
Riding swift and secretly
So he'll miss the hanging tree
Wounded spirit on the wind
Riding to his dream and destiny

He's laughing at the wanted posters
Calling for his friends to see
Laughing aloud as he rides away
Kicking up the dust with speed
Time hands him down a pathway
And freedom is a horse he rides
Glory is a dream he's after
And fortune is his heart's delight

Riding swift and secretly
So he'll miss the hanging tree
Wounded spirit on the wind
Riding to his dream and destiny

Uriah Heep - Firefly (1977)

DARAGACI - The Hanging Tree - Uriah Heep

9 yorum:

Adsız dedi ki...
Bu yorum bir blog yöneticisi tarafından silindi.
Adsız dedi ki...
Bu yorum bir blog yöneticisi tarafından silindi.
Adsız dedi ki...
Bu yorum bir blog yöneticisi tarafından silindi.
Adsız dedi ki...
Bu yorum bir blog yöneticisi tarafından silindi.
Adsız dedi ki...
Bu yorum bir blog yöneticisi tarafından silindi.
ABİ dedi ki...

arkadaşlar, sizce kim bu arkadaşlar?:)
ben tıhlanmaması yönünde görüş bildiriyorum.. bilen varsa beri gelsin..

Kremali'nin annesi dedi ki...

Valla Agbi, yorumlari silmis, ortalikta delil melil birakmamissiniz. O yuzden ne desem yalan olur. Ama durun bir iki tahminde bulunayim:

Bu ingilizce metin bazi kimselerin gugul taramalarina takilmis olabilir.

Sizin bu mutevazi tezgah, iyi para kazaniyor zanniyla, global gazino / kumarhane tuzaklarinin tikkatini celbetmis olabilir.

Binanaleyh, tihlanmamalari yonundeki gorusunuzun desteklenmesi gerekir.

Tercume de "ben boyle algiladim, itirazi olani yakarim" tarzinda olmus bu arada:)

ABİ dedi ki...

Sevgili Kremali'nin Annesi..
%100 haklısın hepsinde..
Özellikle benim şarkı sözü tercümelerimdeki şekil biraz ööledir..
yanda bu başlıkta bir grup var..
orada da bulunabilir bu "yerseniz" çevirilerinden..:)
sevgiyle..

deepness dedi ki...

Abi, bu resim dehşet güzel.